Bible translation helps Kagayanen regain identity
Pasig City (23 April) -- The lifetime work of an American couple has borne fruit with the landmark Kagayanen translation of the new testament which was presented April 19 at the Convention Hall of the Legend Hotel in Puerto Princesa City Palawan.
Husband and wife Scott and Louise MacGregor of the Summer Institute for Linguistics (SIL) immersed themselves with an indigenous peoples group for 32 years from 1976 up to the present to deeply understand the Kagayanen language.
Education Secretary Jesli Lapus, Chairman of the SIL Advisory Council spoke before foreign and local guests during the Kagayanen New Testament and Genesis dedication. "To actually read the Kagayanen language in its written form to understand better the word of God is the most amazing dimension to the whole project," said Lapus.
"This is a multi-sectarian effort where language and community come first," Lapus added. "We thank SIL for being with us as we keep our commitment to massively reduce illiteracy."
The Kagayanens have taken pride in this project as it now helps them to regain their identity. There are some 6,000 Kagayanens in Cagayancillo, Palawan and more than 10,000 others all through out the main island of Palawan.
SIL is known to have missions located around the world. They also have the biggest library of translations in the world. (DepEd) [top]